wtorek, 11 marca 2014

Koreańskie wyrażenia, które fan k-popu powinien znać

Nie ma wątpliwości, że gdy jest się nowym fanem k-popu, że na początku nie zna się całej koreańskiej terminologii używanej przez innych mimochodem w związku z ulubioną gwiazdą k-popu. Jeśli jest się już doświadczonym fanem k-popu, te wyrażenia się już zna i uczy się ich innych. Niezależnie od tego, czy jest się nowym czy starym fanem, trochę tej terminologii nie zaszkodzi, więc znajdą się tu słowa najczęściej używane w koreańskiej terminologii.
Aegyo
Ewentualnie jest to synonim Sunny (Girls' Generation), królowej aegyo. Aegyo oznacza super słodkość, jak wtedy gdy ktoś jest uroczy począwszy od robienia słodkich oczu szczeniaczka poprzez uwieszenie się komuś na ramieniu i marudzenie mu w sympatyczny sposób. Aegyo wydaje się być bardzo popularne w koreańskiej kulturze i ludzie to po prostu bardzo kochają. Jedną z rzeczy, którą gwiazdy robią w ramach aegyo jest Gwiyomi, w którym liczy się w górę i jednocześnie używając do tego palców, aby w jakiś sposób twarz wyglądała uroczo. Przykłady wideo od autora (angielskiego tekstu): klik 1 klik 2. I przykład ode mnie: JaeJoong wykonuje Gwiyomi na fanmeetingu:

Sasaeng
To słowo zazwyczaj łączy się ze słowem fan - mówi się sasaeng fan. Dotyczy to "fanów", którzy "trochę" za bardzo wyrażają swoją miłość do ulubionych idoli. Robią takie rzeczy jak jeżdżenie cały dzień za idolem taksówką (przy okazji łamiąc przepisy drogowe, a nawet powodując wypadki), a nawet pojawianie się znikąd i robienie zdjęcia, gdy idol w toalecie załatwia potrzeby fizjologiczne (!?) lub włamywanie się do dormu, aby ukraść używaną bieliznę. (Dlatego też większość fanów mówiąc o sasaeng pomija słowo "fan", ponieważ takie zachowanie to stalking, który w innych krajach jest karany lub leczony.)

Daebak
To po prostu znaczy Wow (na angielski lub na nasze "Niesamowite"). Na przykład takie zdanie : "Wow! On podarował tyle pieniędzy" można zamienić na takie: "On podarował tyle pieniędzy. Daebak..." Może być użyte także w znaczeniu sarkastycznym: "Wow... Ona naprawdę tak do ciebie powiedziała?" - "Ona naprawdę tak do ciebie powiedziała? Daebak..." Poza tym umieszczenie w zdaniu daebak nie jest ważne.
Jeśli się mówi: "To jest daebak..." oznacza to "To jest najlepsze.", np. "Masz to wszystko? Naprawdę wszystko? Daebak."

Hul~
To dźwięk, który Koreańczycy obecnie często wydają i prawdopodobnie już go słyszeliście. Może się wydawać to niezręczne, ale właściwie to obrazuje kogoś oniemiałego na coś niedorzecznego, żenującego lub cokolwiek innego w negatywnym znaczeniu.

Oppa/Unnie/Hyung/Noona
Te słowa często pojawiają się po czyimś imieniu lub można usłyszeć jak idol zwraca się do kogoś używając tych zwrotów. To proste. Dziewczyna do starszego chłopaka zwraca się "oppa" i starszej kobiety "unnie". Chłopak zwraca się do starszego chłopaka "hyung", a do starszej dziewczyny "noona". Oczywiście przy założeniu, że są ze sobą dość blisko i różnica wieku nie jest zbyt duża (oczywiście jeśli są prawdziwym rodzeństwem, wtedy różnica wieku nie ma znaczenia).

Sunbae/Hoobae
Jest to podobne do poprzedniego punktu. Zasadniczo "sunbae" jest starszy, więc można tak się zwracać do osób, które w szkole są w wyższych klasach od ciebie, a w pracy mają od ciebie większe doświadczenie. "Hoobae" jest przeciwieństwem, jest przeznaczone do młodszych od ciebie. Relacja sunbae-hoobae jest taka sama jak starszy-młodszy.

Maknae
Wszystkie grupy mają maknae, jest to po prostu najmłodszy członek. KyuHyun z Super Junior jest znany z bycia "evil maknae" ponieważ jest nieco złośliwy.
Odnosi się to także do innych sytuacji. Jeżeli jesteś najmłodszy w rodzinie, to jesteś maknae!

Omo
Jest to skrót od "omona" i znaczy "o mój Boże", więc kiedy jesteś zaskoczony lub usłyszysz coś szokującego, możesz "omomomomo" używać bez końca, jeśli chcesz.

Ulzzang/Momzzang
"Ulzzang" to połączenie słów: twarz ("ul gool") i najlepszy ("zzang"). W rezultacie oznacza to najlepszą twarz i używany jest do opisywania ludzi, którzy są sczególnie atrakcyjni. Wielu idoli było znanych w internecie z bycia ulzzang, zanim dołączyli do agencji. "Momzzang" ma podobne znaczenie, z tym, że "mom" oznacza "ciało" i oznacza ludzi ze wspaniałym ciałem. Można też używać samego "zzang", żeby powiedzieć ludziom dookoła, że są  najlepsi.
             RyoWook                                                            HimChan                      
KiSeop                                                               Luhan
Chaebol
Jeśli się ogląda koreańskie dramy, trzeba znać to słowo, ponieważ pojawia się ono w prawie każdej z nich. Cheabol to ktoś, kto jest obrzydliwie bogaty i bardzo wpływowy w Korei. Z biznesowego punktu widzenia oznacza to ogromną firmę-konglomerat, np Samsung czy LG. W dramach zazwyczaj cheabolem jest główny męski bohater, który w zasadzie jest bogaty i posiada kilkadziesiąt przedsiębiorstw, hoteli czy czegoś innego. Jest on księciem z bajki, który będzie zabiegał o biedną główną bohaterkę.
Boys Before Flower

Minnat
Oznacza to "goła twarz". Wiele gwiazd próbuje pokazać swoje nagie twarze, chociaż zwykle mają one minimalny lub naturalnie wyglądający makijaż. Nie daj się nabrać! Trudno to udowodnić, ale nawet Jun Ji Hyun grająca  w "You Who Came From the Stars" Chun Song Yi, sławną celebrytkę, parodiuje to.
Wszystkie nadal wyglądają dobrze, ale czy ktoś może powiedzieć kim są?

Dongan/No-an
"Dongan" oznacza "dziecięca twarz" o odnosi się do ludzi, którzy wyglądają na młodszych niż rzeczywiście są. Dobrym przykładem są Jang NaRa, która, choć wierzyć się nie chce, ma 33 lata, a wygląda na wczesną 20 oraz Dara, która ma teraz 29 lat. "No-an" to przeciwieństwo, chociaż nie jest używane tak często. Biedny Choi JinHyuk ujawnił, że w przeszłości wyglądał na starszego, niż rzeczywiście był.
33-letnia (!) Jang NaRa                                   29-letna Dara   
        
Źródło: alkpop.com

1 komentarz:

  1. Bardzo fajnie i dokładnie to opisałaś. Dzięki, bardzo mi pomogłaś. Zapraszam Cię również na mojego bloga babyG99.blox.pl, który mam nadzieję, że ci się spodoba

    OdpowiedzUsuń